Список многозначных слов в русском языке

ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕВОДА МНОГОЗНАЧНЫХ СЛОВ В НЕМЕЦКОМ ЯЗЫКЕ на примере слова «das Geschäft» — Образовательный портал Школы педагогики Дальневосточного федерального университета для учителей Где искать: Каталог статей Фотогалерея Универсальный каталог Форум Блоги Вопросы и ответы Дата публикации: сортировать по дате публикации Тихонова Дарья Александровна Стерлитамакский филиал Башкирского Государственного Университета, филологический факультет, г. Стерлитамак, Республика Башкортостан, Россия Научный руководитель: Болотова Елена Валерьевна доцент, к. Чтобы проиллюстрировать возможности перевода многозначных слов немецкого языка, приведем в качестве примера существительное «das Geschäft» и его соответствия в переводах на русском языке произведений немецких авторов. В немецко-русском словаре приводятся 3 основных значения слова «das Geschäft»: 1. Каким образом реализуются при переводе данные значения, в частности, B 1? Пример 1: Erste Regel in meinem Geschäft : Wer Schulden hat, lügt. Заславской: Первое правило в моей работе: Тот, у кого есть долги, лжет. В этом примере значение B 1 реализуется через слово «работа», имеющее в словаре В приведенном переводе слово «работа» употребляется во втором своем значении, а перевод был осуществлен путем лексической подстановки с дифференциацией значения. Пример 2 : Dann scheffelten und rührten und seihten sie weiter, den ganzen Tag über, ohne Pause, denn das Geschäft duldete keine Verzögerung… Перевод Венгеровой: Так они продолжали засыпать, мешать и фильтровать весь день без перерыва, потому что процесс не допускал замедления… Переводчик использует для реализации значения B 1 слово «процесс», которое обозначает: 1 ход, развитие список многозначных слов в русском языке явления, последовательная смена состояния в развитии чего-то; 2 развивающаяся болезнь; 3 порядок разбирательства судебных и административных дел. Здесь при переводе также использован прием лексической подстановки с дифференциацией значения. Пример 3: Aber während er scheinbar stumpfsinnig rührte, spachtelte, Bottiche wusch, …, entging seiner Aufmerksamkeit nichts von den wesentlichen Dingen des Geschäfts…Перевод Венгеровой: Но пока он, казалось бы, тупо размешивал и сгребал цветы, мыл бутылки, …от его внимания не ускользала ни одна из существенных сторон ремесла… В словаре Ожегова слово «ремесло» приводится как многозначное: 1 профессиональное занятие — изготовление изделий ручным кустарным способом; 2 вообще профессия, занятие разг. Как видим, и в данном случае список многозначных слов в русском языке переводе использован прием сложной лексической подстановки с дифференциацией значения. Пример 4: Es sollen das Geschäft in Zukunft ruhig die Frei Hebammen verrichten. Фадеева: Впредь пускай обходятся акушерками со стороны. В данном случае переводчиком использована такая лексико-семантическая трансформация как опущение лексического элемента, именно, в переводном варианте отсутствует слово, соответствующее слову «Geschäft». В приведенных выше примерах реализовано значение B 1. Подобным же образом можно проследить, как при переводе реализуется значение B 2. Пример 5: Also abgemacht, Anton, du kriegst einen Dobermannrüden aus Hertha dafür. Das beste Geschäft deines Lebens! Яковенко: Значит, договорились, Антон! Ты получаешь за список многозначных слов в русском языке щенка добермана, потомка Герты. Лучшая сделка в твоей жизни. Слово «сделка», согласно словарю Ожегова, имеет два значения: 1 договор о выполнении чего-то; 2 неблаговидный, предосудительный сговор. Здесь при переводе использована сложная лексическая подстановка с дифференциацией значения. Реализацию значения В 3 при переводе иллюстрируют следующие примеры : Пример 6: Es war das Geschäft, in dem ich mir im Frühjahr die Krawatte gekauft hatte, nachdem ich zum ersten Mal allein mit Pat zusammengewesen war und mich betrunken hatte. Архипова: Да ведь это тот самый магазин, в котором я весной купил себе галстук — в тот самый день, когда я впервые был с Список многозначных слов в русском языке вдвоем и надрызгался. При переводе было использовано слово «магазин», имеющее 3 значения: 1 учреждение, производящее розничную торговлю, а также помещение, в котором производится эта торговля; 2 склад для хранения чего-либо устар. Используя сложную лексическую подстановку с дифференциацией значения, переводчик выбирает первое значение слова «магазин». Пример 7: Jahrelang… habe er geduldig mitangesehen, wie Pelissier und seinesgleichen… das Geschäft versaut hätten. Венгеровой: По его список многозначных слов в русском языке, он долгое время наблюдал, как Полисье и ему подобные … марали репутацию фирмы. Список многозначных слов в русском языке при переводе слово «фирма» имеет тоже не одно значение: 1 торговое или промышленное предприятие; 2 перен. Пример 8: Es erwies sich, dass der Patron Maitre Parfumeur Honore Arnulfi im vergangenen Winter verstorben war, und dass seine Witwe … das Geschäft allein mit Hilfe eines Gesellen führte. Венгеровой: Оказалось, что хозяин, мастер парфюмерных дел Оноре Арнульфи, прошлой зимой скончался, и его вдова … ведет дело одна с помощью подмастерья. В русском языке известно как минимум 10 значений слова «дело»: 1 работа, занятие, деятельность; 2 круг ведения; 3 надобность, нужда; 4 нечто важное, нужное разг. В приведенном случае слово «дело» имеет 6-е значение. В примерах 6—8 при переводе использован прием лексической подстановки с дифференциацией значения. Пример 9 : Als der Kunde noch glaubte, sein Geschäft würde laufen, sah er nur das Geld …Перевод Заславской : Когда клиент еще был уверен, что его дела пойдут хорошо, то думал только о деньгах … Пример 10 : Kein Wort vom Geschäft, keine unzarte Andeutung heute. Архипова: Ни слова о делах, ни каких-либо грубых намеков сегодня. Поскольку в обоих примерах существительное «дело» использовано во множественном числе, в отличие от существительного «Geschäft» в оригинале, то здесь, наряду с дифференциацией значения и подстановкой, использована грамматическая трансформация, а именно, замена грамматической формы числа. Пример 11: Für Frau Zalewski war der Friedhof ein sicheres Geschäft. Архипова: Кладбище означало верный гешефт для фрау Залевски. Как мы видим, в данном случае использован прием транслитерации, который в основном список многозначных слов в русском языке для перевода безэквивалентной лексики. Но здесь его применение представляется неоправданным, так как, транслитерируя слово, переводчик передает лишь его звуковую оболочку, а содержательная сторона слова раскрывается только через контекст. Яковенко: Для фрау Залевски соседство кладбища было на руку. В этом переводе имеет место замена единицы с одним денотативным значением единицей с другим значением при сохранении коннотации «быть выгодным». Проанализировав случаи перевода слова «das Geschäft», отмечаем, что они относятся к распространенному типу семантических отношений лексических единиц двух языков, когда значение единицы исходного языка пересекается со значениями нескольких единиц языка перевода, ни одно из которых не покрывает его полностью. Именно этим можно объяснить разную трактовку значений двуязычным словарем и немецким толковым словарем. Кроме того, это затрудняет однозначное отнесение слова «das Geschäft» к B 1, B 2, B 3. Список использованной литературы 1 Кобяков Теория список многозначных слов в русском языке на материале немецкого языка — Уфа: Изд-во БГПУ, 2002. Теория и практика письменного перевода. Перевод с немецкого языка на русский — Ожегов Словарь русского языка: Ок. При переводе также следует учитывать культурную список многозначных слов в русском языке. Образовательный портал Школы список многозначных слов в русском языке Дальневосточного федерального университета для учителей © 2016.

Они не знают, а часто и не умеют использовать различные значения полисемантичных слов, очень распространенными являются и ошибки, связанные с употреблением в речи слов с переносным значением.

добавлено 29 комментария(ев)